Orvosi Tartalom Asszisztens

Blogcikkek, bemutatkozó szövegek és páciens-tájékoztatók készítése AI-támogatással.

 

Professzionális orvosi cikk készítése angol nyelven + egy választott EU-nyelven, illusztrációkkal. Az angol nyelvű cikket és a fordítást is megkapja emailben, két, a témához kapcsolódó illusztrációval együtt két munkanapon belül.

Minőségi tartalomra van szükségem

Magas minőségű, orvosilag pontos egyedi tartalomra van szüksége, anyanyelvi szintű fordítási minőséghez közeli megoldással a weboldalához és közösségi média felületeihez.

Drága az időm

Szeretne egységes, páciensek számára könnyen érthető orvosi tartalmakat, de egy fárasztó műszak után nincs ideje írni.

Külföldi páciensekkel is foglalkozom

Nemzetközi pácienseket lát el, és többnyelvű tartalomra van szüksége extra adminisztráció, drága fordítók és lassú átfutási idő nélkül.

Odafigyelek arra, amit mondok, vagy írok

Semleges, orvosilag pontos és felelős megfogalmazást szeretne — nem túlzó állításokat, vagy marketing szagú szöveget.

Ha ezek közül bármelyik ismerős, akkor ezt az szolgáltatást Önnek készítettük.

Platformjainkon megjelenő orvosi tartalmaink egy részét saját fejlesztésű Orvosi Tartalom Asszisztens rendszerünkkel készítjük és finomítjuk, a páciensek számára érthető, felelős kommunikációt szem előtt tartva.

Az alábbi cikkek valódi, élő példák a saját oldalunkról, ugyanazzal a folyamattal készültek, amelyet itt Ön is kipróbálhat — orvosi hangvétel-kontrollal, professzionális fordítással és következetes szerkezettel.

 

Első cikk három nyelven: magyar, angol, német

Második cikk három nyelven: magyar, angol, német

Mit tartalmaz a tesztelés?

 

  • 1 db orvosi cikk (angol mesterverzió) — páciensbarát, azonnal felhasználható cikk Google Dokumentum és Html formátumban
  • 1 db fordítás (a kiválasztott nyelven)
  • 2 db orvosi illusztráció — az egyik a blogcikkhez, a másik a közösségi médiá csatornákhoz
  • Átadási formátum — Google Dokumentum + HTML, ami azonnal beilleszthető a weboldalba

 

Miért több ez, mint a „ChatGPT + Translate”

 

  • Orvosi kommunikáció kontroll: a kimenet informatív, semleges és felelős hangvételű — kerüli a túlzó ígéreteket és a nem megfelelő következtetéseket.
  • Terminológia & márkanevek használata: szükség esetén megőrizzük az orvosi kifejezéseket és márkaneveket, elkerülve a félrevezető fordításokat.
  • Finomított fordítás, nem nyers gépi kimenet: a fordítást úgy csiszoljuk, hogy természetes legyen a célnyelven, következetes hangnemmel és formalitással (tegeződés / magázódás)
  • Rugalmas tartalom struktúra: ha van preferált fejezetcím-struktúrája vagy konkrét vázlata, ahhoz igazítjuk a tartalmat.
  • Egyedi tartalmat készítünk: minden cikk egyedi, az Ön kérésére készül — nem egy előre legyártott adatbázisból dolgozunk.

Hogyan működik

Adja meg tesz tartalom adatait az űrlapon, ezután két munkanapon belül megkapja a tartalmat emailben (angol mesterverzió + fordítás + két illusztráció).

 

Árak

10 000 Ft + ÁFA / teljes tartalmi csomag, több cikk megrendelése esetén mennyiségi kedvezményt adunk. Öt cikk ára 9 000 * 5 = 45 000 Ft + ÁFA, tíz cikk ára 8 000 * 10 = 80 000 Ft + ÁFA.

TESZT FUTTATÁSA

Ingyenes, nem jár kötelezettséggel, vagy regisztrációval